スピ一カ一の時間と通訳の時間はほぼ同じ長さにすることが望ましい。
口译者要把
翻译的时间长度掌握好。
我们最期待译者能准确把握放送时间和
翻译的句子所用时间。尽量做到同步进行
[ 本帖最后由 mitsubishidzy 于 2009-2-19 11:16 编辑 ]
谢谢 你的个性图片很来点!
同じ長さ我还以为是同時通訳的要求呢
原说话人说话的时候
翻译者要一起跟着
翻译的话,如果不将时间保持在跟原说话人相同
太慢的话原说话人可能要等待他
翻译结束
太快的话听话人觉得他没有全部
翻译
以前看到日本人帮美国人作
翻译
一句普通长度的英文
翻译成
日文后几乎有两倍长度,所以那位小姐语速相当之快
让我崇拜得五体投地